喜羊羊与小伙伴们出发去帮助昆虫邻居啦!这里有爱演戏的瓢瓢,劲爆蟋蟀男团“嘻嘻三虫奏”,还有神秘的螳螂女侠。他们和朋友一起,带来了更多的欢笑和奇趣的冒险。但是平时不起眼的一些小变化也会给昆虫们带来巨大的危险。这时候,羊羊行动队借助神奇的小车和发明,帮助大家解决了更多的危机,见识了不一样的风景。羊羊行动队,勇敢不后退!
Brassic:源自考克尼俚语boraciclint(硼酸棉)的发音,形容人身无分文、一穷二白——“穷卵子打板凳响”。《穷卵打板》聚焦一个形影不离的兰开夏盗窃团伙——温尼(Vinnie,约瑟夫·吉尔根饰),迪伦(Dylan,达米恩·莫洛尼饰),卡迪/心停(Cardi,汤姆·汉森饰),阿什(Ash,亚伦·赫弗南饰),汤莫(Tommo,瑞恩·山普森饰)和JJ(帕斯·瑟克勒饰)——尽管一直以来无视规则潇洒度日,这群家伙即将尝到他们嚣张犯罪带来的苦果。与此同时,迪伦一而再再而三地令女友艾琳(Erin,米歇尔·基根饰)失望,使其萌生搬到别处为自己和孩子谋求更好生活的念头,这让迪伦必须在女友和基友间做出人生中最艰难的抉择。
二阶堂夏步(堀江由衣配音)是个名副其实的千金大小姐,自幼备受呵护,不懂如何与同龄人来往,渐渐地养成毫无自信心、消极待物的性格。以升学为契机,她终于摆脱父母束缚,一个人搬进了住满各式租客的华住庄。在搬家当天,夏步险遭车祸,千钧一发之际,一个大帅哥(樱井孝宏配音)及时出现,不但救了她一命,还狠狠训斥了她一顿。夏步对其一见钟情,正苦恼之际,她发现这个大帅哥居然和自己住在同一屋檐下。夏步冲动之下对其表白,然而这个有着帅气外表和173cm身高的大帅哥,竟然是个小学生!高中千金大小姐和逆天小学生“五年一班高桥”的名为“怪兽”的恋爱物语,正式展开。本剧改编自日本漫画家日吉丸晃的同名漫画作品。
著名状师陈梦吉(周星驰饰)与徒弟何欢(葛民辉饰)认识了女子水莲花(邱淑贞饰),师徒两人都对水莲花有意思,刚好水莲花也欣赏陈梦吉的才华。这时陈梦吉的老婆吕忍(莫文蔚饰)从国外读书归来,遇到了尴尬的场面。当何欢知道了师父的计谋后与陈梦吉反目成仇,独自到香港发展。陈梦吉找到了去香港的机会,却得知了何欢因为谋杀被囚禁,梦吉决定为徒弟打官司。法庭上的陈梦吉态度嚣张,被收监两天,他要求在外国学习法律的妻子帮忙,妻子才告诉他自己学习的是时装设计……
又名《野人泰山》,是有声片时代拍摄的第一部泰山片男主角是奥运游泳健将约翰尼.韦斯穆勒,与莫琳奥沙利文饰演的珍形成英雄美人的配搭,在三十年代曾轰动一时。剧情描述英国女孩珍与父亲及男友一齐前往非洲找寻大象的墓穴。途中,珍碰到危险失声尖叫,被泰山从树丛中摆荡而出,将她救到树顶。从此,珍便情不自禁爱上了泰山。后来,珍等一行人遭野蛮的矮人族俘虏,几乎成为黑猩猩的点心,幸好被泰山率领一群大象前来救出人质。导演W.S.范戴克将无拘无束的原始生活气息表现得颇为令人神往,外景与森林内搭景的配合也几可乱真。由于本片当年在商业上的成功,男女主角一共拍摄了六部泰山电影。
年仅6岁的劳德•舍曼(Shirley Temple 秀兰•邓波 饰)是一个天真可爱的小女孩,她憨态可掬,招人疼爱,父亲的士兵都戏谑地称之为小上校。劳德的母亲伊丽莎白(Evelyn Venable 饰)是一位南联盟军上校的女儿,她与来自北方的杰克坠入爱河,却遭致古板父亲(Lionel Barrymore 饰)的反对。最终伊丽莎白选择了爱情,而父亲也与之决裂。 六年后,小上校和母亲返回外公家。时间并未冲淡父女间的隔阂,老上校对女儿依然冷颜以对。小上校的出现打破了尴尬的局面,她凭着机智和可爱渐渐弥合了外公和母亲心中的裂痕……
男友的多日失踪打破了台北某所大医院的眼科医生杜家珍(刘若英)以往的平静生活,为走出心情的低谷,她心血来潮在报纸的分类广告栏刊登了一则征婚启事,期望通过另一段新的恋情安慰自己。启事一出,招来众多远远超出杜家珍的过往生活经验所能想象的奇形怪状各怀目的的应征者(王朝明、纽承泽等),但在同他们一一面谈之后,杜家珍发现这些人要的只是各种各样的“欲”,而自己面对他们时的喟叹,更多是对过往情伤的不甘心。 当杜家珍决定为曾经的爱情做最后一次挽救的努力时,却得到对她来说十分意外或是最后一丝希望破灭或是解脱的消息。
阿健和妻子阿玲刚刚结婚没多久,感情非常的恩爱,两人新租了一间位于益丰大厦内的套房,哪知道他们的噩梦从搬进新家的一瞬间拉开了序幕。张伟是阿健和阿玲的邻居,平日里,两人经常能够听见他在家中殴打妻子的声响,不仅如此,张伟还将魔抓伸向了阿玲,趁着阿健外出工作,张伟屡屡强暴阿玲,可怜的阿玲迫于张伟的淫威,敢怒不敢言。 终于有一天,阿健回到家正好撞见张伟正在实施他的暴行,愤怒至极的阿健同张伟产生了冲突,失手将其杀死。事后,夫妻两同心协力将张伟分尸,并将尸块藏匿在公寓楼顶的水箱中,随后两人便匆匆逃离了公寓。
千年之前,一场可怕的战争燃烧了整片大地。蚩尤将战火引向各处,最终他被黄帝打败,遭到封印。然而野心勃勃的帝王秦始皇派出铁骑入侵楼兰,寻找传说中的可怕武器“兵魔神”。某边塞小镇,顽皮机警的少年荆天明(冯骏骅 配音)意外卷入一场最敬爱的吕老伯(程玉珠 配音)和神秘阴阳家的纷争之中,在被追杀的关键时刻,他得到了天下第一剑客盖聂(刘钦 配音)和项氏一族少主项小羽(沈达威 配音)的援助。吕老伯此前曾叮嘱天明将一个神秘物件送到楼兰,而他和盖聂、项小羽等人的邂逅,也无疑使他的命运发生巨大的转变。 秦汉之际,风起云涌,英雄辈出,天明他们见证着一个又一个传奇时刻……©豆瓣
阳光明媚的日子里,约翰(丹尼尔·佐瓦特 Daniel Zovatto 饰)和凯蒂(邦妮·戴尼森 Bonnie Dennison 饰)、麦特(克里斯·克罗伊 Chris Conroy 饰)、齐克(格里芬·纽曼 Griffin Newman 饰)、西蒙(约翰尼·奥希尼 Jonny Orsini 饰)和黛比(Mackenzie Rosman 饰)等五名好友,驱车来到一个毗邻湖边的僻静所在进行他们毕业前的纪念派对。他们划着小船来到湖中央,曾经有着恐怖记忆的约翰对这片水域颇多忌惮,但是他胆大妄为的伙伴们则竞相跳入水中,享受戏水的快乐时光。谁知好景不长,先是小船遭到猛烈碰撞,接着黛比被一条怪鱼咬伤致死。 年轻人的噩梦由此展开,他们的磨难还未就此结束,嗜血猎手渐次向他们逼近……©豆瓣
清朝末期,清政府由于闭关锁国导致经济衰退。黄飞鸿因民族大义、家国情怀而错过与十三姨的婚事,导致十三姨心灰意冷出走上海。黄飞鸿为了寻回十三姨加上找回丢失的墨龙图也随后前往上海。十三姨来到上海投奔了自己的外国同学皮特,多年来皮特一直对十三姨心存爱意,对十三姨的到来十分的开心。但十三姨心中还是惦记着黄飞鸿。而在寻找墨龙图的过程中,黄飞鸿陷入黑帮纷争,遭人陷害不幸入狱...
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.