天上降龙罗汉(周星驰)与众仙打赌,称在凡间会令三名凡人于一定时限内为他人作出牺牲,否则他愿再受轮回之苦。伏虎罗汉化身和尚济公来到人间,边游戏人间边普渡为生的间隙,他选中被老天所罚的九世乞丐(黄秋生)、遭男人欺女人辱的妓女(张曼玉)、杀人如麻的大盗(黄志强)为实验品。 凭 借鬼马机智巧妙安排一番后,济公与三人建立了良好的关系,而最终,九世乞丐与大盗被济公感化作出为他人牺牲之举,妓女更是一往情深爱上他,令他开始为是否自动放弃神仙身份留在凡间而烦恼。
同治皇帝病重,李莲英(姜文 饰)力荐慈禧(刘晓庆 饰)二次垂帘听政,不久同治身亡,慈禧立载湉为帝,继续把持朝政。1882年,李莲英陪同醇亲王巡视北洋水师,返京后却遭都察院纠弹,被革职处理,在慈禧的主张下,李莲英官复后宫大总管原职。李莲英为使侄女有个好归宿,将其带入宫中, 岂料只落得奴婢下场,他心中充满愧疚。光绪日渐成长,不甘受慈禧摆布,试图从慈禧手中夺权却被强力镇压,李莲英畏惧慈禧淫威,奉命将珍妃处死。不久八国联军入侵,清军连战连败,李莲英随慈禧微服出逃,途中在农户家中落脚,农妇的一席话,令李莲英与慈禧若有所悟……
1930年夏,彭家墩乡党支部书记韩英(王玉珍饰)和大队长刘闯(夏奎斌饰),根据战略需要率赤卫队主动撤退——用韩英的话讲就是把拳头缩回来为了更猛烈地打击敌人。民团组织白极会首领彭霸天(陈金鹏饰)勾结保安团冯团长(曹增根饰)乘势卷土重来,韩英根据打入敌保安团的中国共产党地下工作者张副官(谢添饰)提供的情报,组织力量重创犯敌。敌人伪装撤退,意欲阴谋偷袭。韩英识破诡计,便和刘闯率员狙击。在掩护乡亲时,她不幸身陷敌手。彭霸天抓来韩母(刘淑琪饰),企图以母女之情软化韩英,韩英大义凛然地表达了自己献出生命都不会投降的高尚情操。但刘闯在失去与领导联络的险恶环境中,开始有些急躁频频出击。这时,敌人派遣特务王金标(彭洪钧饰)作内线,妄图伏击赤卫队,同时又欲处死韩英,张副官闻讯后,冒险救出韩英,自己不幸殉难。韩英脱险返队后当即处决叛徒,并配合红军主力,一举消灭白极会与保安...
高中时代一连串刻骨铭心的经历,让原本就有些口吃的大男孩永岛杏平(冈田将生 饰)患上躁郁症,长久以来将自己封闭在隔绝的心灵空间内。在父亲(吹越满 饰)的介绍下,杏平进入一家遗物整理公司工作。该公司的主要任务就是负责进入去世很久却没被人发现的死者的房间,代替家属清理颇有些骇 人的现场,并整理死者的遗物。虽然让许多人心理上无法接受,可是杏平还是留了下来,和前辈佐相博(原田泰造 饰)、久保田雪(荣仓奈奈 饰)平静地对待每一位逝者。在这一过程中,高中的黑暗回忆不断袭上心头,而小雪那深藏心中的恐惧也意外迸发出来。两个各自蒙受创伤的人,能否携手找到未来前进的光明…… 本片是由佐田雅志根据真人真事改编而成的同名小说翻拍而成,荣获第35届蒙特利尔国际电影节创新奖。
12岁的男孩辛恩(Andre Gower 安德雷•格沃尔 饰)和好朋友帕特里克(Robby Kiger 罗比•基格 饰)是一对狂热的怪物迷,无论是木乃伊还是科学怪人,也不管是东方的僵尸还是西方的吸血鬼,他们全都了如指掌。两个小家伙还煞有介事地与其它不同年龄段的同好者组织了一个专门研究怪物的俱乐部。 令他们难以置信的是,这些怪物并非只是想象的产物。吸血鬼德库拉伯爵(Duncan Regehr 饰)为了统治世界,接连派出弗兰肯斯坦、狼人、人鱼、木乃伊、蛇发女妖等传说中的怪物为害世间。怪物俱乐部的孩子们为了保护家园奋起反抗……
《D战》根据真实案例改编,是首部展现中国网络警察国际执法的电影,影片讲述了中国网络警察运用高科技手段展开缜密侦查,最终成功缉捕犯罪嫌疑人,摧毁黑客组织的惊险故事。
《匠心闪耀》栏目是由中华全国总会主办、湖南省政府、湖南省总工会承办、湖南卫视承制的“大国工匠”主旋律宣传重点节目。节目将全方位拆解每一位技术能手的绝技绝活,充分展现“大国工匠”如何突破技术封锁、超越自己,书写不平凡的时代功绩。
赵匡胤时期留下的“金匮之盟”,引发了宋廷的皇权之争。刘娥本为蜀地孤女,战乱时与三皇子赵恒相识相恋。俩人历经秦王谋反,三子夺嫡,澶州之战,终于苦尽甘来。刘娥才能卓越,处理政事时周谨恭密,深受赵恒的倚重和信任。赵恒接连失去几位皇子,皇位继承迫在眉睫,朝中大臣、宗族势力因各自的利益或相互争斗,或暗中结盟,大宋王朝面临前所未有的危机。赵恒驾崩时,仁宗幼弱,刘娥为完成先帝遗愿,垂帘听政主持朝局后,结束党争、兴修水利、创办福利,妥善解决周边各民族的纷争与不安,并大胆启用范仲淹、晏殊、苏洵等新式人才,为仁宗亲政后的四十余年“仁宗盛治”打下了坚实的基础。
「ハングマンズノット」「ファミリー☆ウォーズ」などで知られる阪元裕吾が監督を務めた本作の主人公は、元暴力団員だった父を幼い頃に殺された深見。凄腕の殺し屋に成長した彼は、父親の組兄弟の娘・真島唯の見張りを務めるため、用務員として高校に潜り込んでいる。ある日、暴力団の抗争が勃発し、唯の命が狙われることに。戦場と化した学校で、唯を守るため深見の命懸けの戦いが始まる。松平章全が脚本を手がけた。
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.
野心勃勃的九王爷(白彪 饰)企图谋权篡位,落败的皇帝(艾飞 饰)命令两名侍卫将两个皇子分别抱走,以延续皇家血脉。大太子(狄龙 饰)被送到了少林寺,三个疯疯癫癫的和尚收留了他,替他取名道行,传授其武功。二太子(尔冬升 饰)则被丞相(谷峰 饰)收为义子,改名为王子泰。转眼多年过去,某日,王子泰来到了少林寺,偶然遇见了道行,尽管他们彼此都不知道对方的身份和身世,但两兄弟还是一见如故,很快就结下了坚实的友谊。九王爷买通了寺庙内的僧人,想要将道行和王子泰斩草除根,无奈之中,两人逃出了少林,踏上了充满危险的未知之旅。